日本語で、”surat kolektif saham”の対訳をご教授下さい。 "surat saham"は株券ですが、”kolektif”をどう訳せばいいのか わかりません。 ちなみに、”surat kolektif saham”の意味は 「株主が所有する2株またはそれ以上の株所有の証明として 発行する株券」と定義付けられています。 複数株券 集合株券 総体株券 色々考えましたがどれも違う気がします。 株式用語に強い方、アドバイス、宜しくお願いします。
このメッセージへのフォローアップ: