« L の発音 | メイン | brekele »

2007年04月29日

saus buldog

buldog今日はソースについてです。インドネシア人と一緒にラーメンを食べていたら "Ada saus nggak?" 「ソースある?」こんな経験ありませんか?一瞬ビックリしますよね。焼きそばとか目玉焼きなら,醤油もソースもありだろうけど,ラーメンにソースって何だこりゃ!って思いますよね。
インドネシア語で普通の会話の中に出てくるソースってサンバルのことなんです。覚えておきましょう。crut の項の例文も参考にして下さい。

じゃあ日本のソースは何て言うのか?一般的には saus buldog または buldog saus です。(英語と同じく bulldog を使う人もいますが,わずかに buldog のスペルが多いようです。また saus は saos と綴られる事もあります。)もちろん,ソースを置いていないようなレストランでは通じませんが,日本食レストランではローカル系の店でも大体通じるようです。また日本食の作り方を紹介しているウェブサイトなどでも, saus buldog(bulldog) は普通に使われていますね。通常はトンカツソースまたは中濃ソースが出てくることが多いようです。どうしてもウスターが欲しい場合には "yang tidak kental"ドロッとしてないやつ」などの説明を加えてあげた方がいいみたいです。

投稿者 beat : 2007年04月29日 15:32

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://yorozu.indosite.org/yorozu-cgi/mt/mt-tb.cgi/262

   このエントリーを含むはてなブックマーク  

コメント

うちの嫁さんが

●sausはsaus tomatoのこと

●kecapはkecap manisのこと(kecap asinはめったに使われないから)

●sambalはsambalのこと

一般的にはこのような意味になり、「sausといわれてsambalをイメージするのは難しい」と勝ち誇ったように申しております。

びーとさん、恐縮ですがmixiの招待状をいただけませんでしょうか?お客様にmixiについて質問されて困っております。

投稿者 やまぞう : 2007年04月30日 16:51

飲みながら何人かにインタビューしてみました。
sausだけだとsaus pedasだと全員言ってました。
kecapはおっしゃるとおりです。
奥さんの場合はだんなさんの影響が強すぎるのでは
ないでしょうか。
mixiについては家に帰ってから招待状送ります。

投稿者 びーと : 2007年04月30日 19:51

ちなみにうちの嫁さんはsambalはほとんど使いません。Mie AyamもBaksoもTahuもすべてKecap Manis sajaです。これが原因かな?

mixiの件宜しくお願いします。ちなみにtwitter早速試してみました。力まず書き込めるので暇つぶしにいいツールですね。

投稿者 やまぞう : 2007年04月30日 20:47