« 2006年10月 | メイン | 2007年02月 »
2007年01月31日
toket
(.)(.)←これです。おっぱい。
堅い言い方だと payudara とか buah dada かな。僕は南洋の果物が食べられないので "saya tidak suka buah-buahan kecuali buah dada" は,100回以上使った定番のオヤジギャグです。役人にはウケがいいのでついつい多用してしまいます。
ジャワ出身の子だと tetek が多いですね。ちなみに先っぽは pentil と言います。類語(笑)として一緒に覚えちゃいましょう。英語の pencil に似ていてなんとなく覚えやすいでしょ?
なお,(旧かたかたにも書きましたが)巨乳に対して besar は似合いません。 gede を使うのをお忘れ無く。
さて,せっかく単語を覚えても pegang しか知らないと喜んでもらえません。いじり方もしっかり覚えて下さい。 remas 「揉む」 elus 「撫でる」 kulum 「(口に)含む」くらいはマスターしておかないとね。
以上を含めてインドネシア作文の問題です。「あの乳,デカくてムラムラしてくるよなあ。モミモミして~」さあ,いかがですか? "Toketnya gede dan nafsuin banget, mau remas nih" これができれば,あなたも立派なおっぱい大王です。
----------------------------------------
写真,紅白のOZMAの写真を使おうかと思ったんだけど,「よろず」の編集部に怒られそうだったんであきちゃんにしました。
インドネシアで女性のBH(ブラ)のサイズを当てるのは簡単です。カップが(基本的に)ABしかないので,よほどの貧乳を除いてカップはBと答えれば正解です。でもって標準体型が32(インチ)。痩せていたら30,太っていたら34です。
これで90%は正解です。ぜひカラオケでお試しあれ。正解,不正解にかかわらず場が盛り上がりますよ。
2007年01月30日
dalam ~ juga
知っている単語を組み合わせて,新しい意味を表現できれば楽しいですよ。 dalam と juga ,両方とも知っている人が多いと思います。でも「~中に」は言えないって人って結構見かけますね。
例えば「今月中」どう言いますか? "dalam bulan ini juga" でいいんですよ。暗記も何も必要ないでしょ。こういう表現ができるかどうかは,知っているかいないかの差だけです。
juga と saja の使い分けを覚えておくと,細かいニュアンスを表すことができて上手に聞こえます。 saja は「それっきゃない」 boleh は「決まっちゃいない」のニュアンスです。 "pergi ke mana?" だと「どこ行ったの?」だけど "pergi ke mana saja" 「どこどこへ行ったの?」というように複数の候補があって,それを(モレがないよう)全部教えて頂戴というニュアンスがでます。カラオケでモジモジしている時に "ayo nyanyi aja" って言われたら,「さあ(空気を読んで)歌うっきゃないでしょ」って感じかな。
"kamu ganteng juga ya" 「ハンサムね」だって juga があることによって,(絶対にハンサムってわけではなく)まあハンサムかな,くらいのニュアンスになっちゃいます。 juga ひとつで大分価値が下がっちゃいますね。このパターンは結構多く,無意識に使ってしまうインドネシア人が多いのでおもしろいですよ。
saja と juga をもっと詳しく知りたい人は,先日紹介した「インドネシア語検定試験 非公式問題集」に説明があるので,参考にしてみてはいかがでしょうか。
だとすると今日の表現,なんで juga なんだろう。うまく説明がつかないぞ。どなたか知っている人がいたら教えて下さい。
今朝アップしようとしたんですが,ちょっと内容に自信のないところがあって,インドネシア人に質問して確認をとっていました。毎日更新すると言いながら遅くなってすみませんでした。
2007年01月29日
dong
まだまだ続くよ,連日更新!
今日は久しぶりに,文の最後にくっつけるおかずを紹介しましょう。ピアノでもドラムでもちょっとおかずを加えると上手に聞こえますよね。
という訳で "~ dong" です。「ダメ」「当たり前」「~しなさい」といったキツい表現を,語尾にハートをつけることによってごまかそうという表現です。
甘い口調に騙されてしまいそうになるけれど,実はそのウラに厳しい意図があったんですね。
"jangan" "minta" "tolong" などと一緒に聞くことが多いでしょ。 "Jangan marah dong" "Tolong bantu dong" 表面上は「怒らないでね(ハート)」「ヘルプしてね(ハート)」と甘えていますが,言いたいことは「怒るなよぉ」「ヘルプしろよなぁ」ですから騙されないように。
"Mau makan di mana? MacD atau resto Prancis?" "Prancis dong" 「マックとフランス料理どっちにする?」「フランス料理(ハート)」も心の中は「フランス料理に決まってるじゃん」です。
そうです。もうお気づきだと思いますが,女性の常套手段です。男性があまり使うとオカマっぽくなるのでご注意。
でも使える場面だってありますよ。「早く服脱がんかい!」 "Buka baju dong" とかね。(^^)v

2007年01月28日
オススメ
気合い入れて更新続けてます。いつまで続くか‥。
今回は,私がRSSに登録して定期購読しているブログを紹介します。
・インドネシア語を最初から
まだ新しいブログだけど,とにかくオススメです。初級から上級まで,堅い話題からおもしろ話まで,実に充実してます。文章もすごく上手で読みやすい。ぜひ,カテゴリー別の記事を通しで読んでみて下さい。絶対になにか新しい発見があるはずです。
・ニャータのインドネシア日記
激しく更新されます。でもってジャンルも多岐にわたっています。語学はもちろんのこと,ニュース,テレビ/映画,ゴシップ,バリ/ジャカルタねた‥‥。去年の5月の記事だけど「欧米人VS日本人」笑いました。欧米人の発音,tetapiが,「トゥ~ティァ~↑ピィィ~↑」だって。雰囲気でてるよなあ。
・インドネシア語検定試験 非公式問題集
「かたかた」の対極にあるサイトですね。内容も更新も質問への回答もとにかくマジメで,爪の垢を分けて頂きたいくらいです。毎日4択のインドネシア語の問題をアップしています。インドネシア語検定を狙っている方には不可欠のサイトだと思いますよ。難度も初級/中級/上級を交互にアップしてくれるので,どんなレベルの人にでも有益なブログですね。
・eja cafe
インドネシアポップの歌詞の和訳を載せています。読者の中にも歌からバハサを覚えた人いるんじゃないですか?単語の説明もしてくれる親切なサイトです。曲を動画で見ることができるので,新しい歌の勉強になります。オネーチャンの人気者になりたいオジサンも必見。
・インドネシア語の中庭ノート
ちょっと上級者向けのサイトです。インドネシア語辞書のダントツNo.1である「最新インドネシア語小辞典」を編纂しておられる佐々木先生のサイトで,文法の詳しい解説を,最新の素材を使って説明してくれます。日本人が間違えやすいツボをよくご存じなので,とても勉強になります。
・ガドガド
情報サイトですが,新聞などからの引用も多いので,本格的にインドネシア語を勉強したい人には有り難いのではないでしょうか。インドネシア語の記事を読んでおくと,従業員との会話にとても便利です。全文がわからなくても,例えば「オスカーの助演女優賞」といった表現を覚えるだけで,日々の話題の幅が広がってくること間違いなしです。
最後に「かたかた」らしくおまけで18禁サイトをひとつだけ
・nafsu
エロ小説(たまに写真も)のブログです。他のサイトで紹介された小説なんかもアップしてあるので,かなりのボリュームがあります。アッチ系の単語の勉強になるのはもちろんのこと,口語表現を覚えるの役立ちます。日本と違って男目線からの小説が多いんですね。って,そんなに日本のものを知ってるわけじゃないっすけど。(笑)
今日はちょっといつもとパターンを変えてみました。
三浅一深はブログにも有効?
2007年01月27日
jaim
毎度です。まさか2日連続で更新してくるとは思わなかったでしょう。(^^)v
そういえば,子供の頃「ハンカチ落とし」が得意でした。足は決して早いほうじゃなかったけど,得意技があったんで。それは,自分にハンカチを落とされたらすぐ隣の奴に落として一所懸命オニを追いかける振りをするってやつ。隣のやつは油断していてまず気づかず簡単にアウトって寸法です。今でもこんな遊びあるんですかねえ。昭和のオッサンの懐かし話でした。
まさしく今日の更新が上の作戦と一緒。油断しているといつ更新されているか分からないから,まめにチェックしてね。 RSS も使えるようにしてありますので。
今日の jaim は, "jaga image" の省略形です。「かたかた」によくあるやつですね。実際ネタにつまるとこのパターンに頼ってしまいます。意味は「イメージを大事にしなさい」「プライドを保ちなさい」といったところでしょうか。外見,印象その他もろもろの印象を大事にしなさいってことですね。昨日の jayus と違ってこれはどこでも通じます。
昔,インドネシアの見栄文化について書いたことがありますが,これも,まさしくインドネシアらしい表現だと思います。
オイラの場合は,友達との会話でも,チャットでもお喋りでも,飲んでても,シラフでも,,,いつでも下ネタばかりなんですが,おかげで「JAIM だよ,ジャ・イ・ム!」って怒られることが多いです。
2007年01月26日
jayus
最近は mixi に入り浸りで,ご無沙汰してます。
今日の単語は,チャットなどでよく使っていたんですが,ジャカルタの従業員に聞いても知らない人が多かったので,時期尚早かと思い紹介は控えていました。
ところが,先日 mixi でこの単語に関する質問が出たこともあり,そろそろいいかなってことで紹介しようかと思います。
janys ですが,簡単に言うと「つまらない」という意味になります。インドネシア語ってネガティブな単語は少ないし,あってもあまり使われないことが多いですよね。
「まずい」「下手」「嫌い」などは "tidak enak" "tidak pintar" "tidak suka" と婉曲に表現することが多いかと思います。
このyanusも「つまらない」という意味では "tidak lucu" でいいんですけど,ちょっと相手を落ち込ませることになっちゃいます。男ならカノジョのつまらない冗談を好意的にとって上げて,ニコニコしながら「くだらねぇ~」って何とか笑いに持っていってあげなきゃいけません。そんな時にこの単語 jayus が役に立ちますよ。
「つまんねぇ」「くだらねぇ」「さむ~」「さぶ~」「シラ~」等など。あくまで,明るく笑顔でね。
もちろん, "buku jayus" 「くだらん本」 "sinetron jayus" 「くだらない連ドラ」という使い方もできます。つまらないけどついつい見てしまうような番組ですね。