更新は新しいブログにて行っています。
下のURLをクリックして下さい。
http://yorozu.indosite.org/katakata/

このページのポリシーは

そんなインドネシア語の表現を紹介していくことです。

収録語リスト
2000年12月25日更新

argo(メーター制タクシー) banci(オカマ) bangun tidur(寝起き)
becek(グチョグチョ) bertele_tele(くどい) BeTe(うんざり)
BF(エッチビデオ) bintang komet(彗星) canggih(ハイテク)
cuek_aje(知らんぷり) enak_sih_enak(美味しいんだけど) gengsi(見栄)
GR(天狗) guling(抱きまくら) hangus(期限切れ)
Hari Kasih Sayangku(バレンタイン) Ini dia !(あった!) istri orang(人妻)
judul(題名) kaku(ぎこちない) kasihan uangnya(もったいない)
Kok tahu ?(なぜ知ってるの?) konak(むずむず) kopi pahit(ブラック)
kumpul_kebo(同棲) lampu merah(信号) MACAN(超かわいい)
Makanya(それみた事か) malam minggu(土曜の晩) mensu(生理)
nekad(無謀) obeng kembang(プラスねじ) ogah(いやぁ!)
OKB(成り金) Olimpiade musim dingin(冬季五輪) paling_paling(たかだか)
Pantas(道理で!) pertimbangkan(考えて) peta(地図)
pipis(おしっこ) polisi tidur(ボコッ) PP(往復)
sama_aja_bohong(意味無いじゃん) sikat(やっちゃえ) sengaja(わざと)
suwel(絶対ホント) Take and Give(取るもの取ってから) tanggal_25(25日)
tembak(ぼったくり) titit(おチンチン) tokcer(即妊娠)

マーク以外の単語は, 過去の収録単語集のページにリンクされています。
こちらも面白いネタ満載ですので,ぜひご覧ください!


ocha
bertele_tele
ぐだぐだ長話をすることです。筆者の経験では,インドネシア人って建前論が好きなので,話がまわりくどくなりがちですよね。「まわりっくどいよ!何が言いたいの?」ってな時には,"Enggak usah bertele-tele, bilang aja maunya apa ?" とでも聞いてみて下さい。後半部分は terus terang (はっきりと)を使って,"bilang aja terus terang !"「はっきり言って!」という表現も可能です。明日から,早速使えますね。でも一番くどいのはあなたかも……。(^_^;)
BeTe
shinsen 今年(2000年)の流行語大賞はダントツでこの単語だと思います。一応,一時期の流行言葉で定着しそうも無いものは収録しないようにしているんだけど……。この表現はCMや番組タイトルにも使われ,誰にでも通じる表現になりました。意味は「退屈だ」「うんざり」です。bosan sekali とほぼ同じような意味で使えます。綴りは "BT" と二文字のローマ字で書かれることもあり,「ベーテー」とローマ字読みして下さい。なにかの頭文字をとったことはすぐ分かると思いますが,もとの単語が何だか想像できますか。インドネシア人に質問しても知らない人がほとんどだと思いますよ。だって英語なんだもん。boring total が語源だそうです。
bertele-tele な話には,"BeTe banget" と返してあげましょう。
jitensya
canggih
「最新の」とか「ハイテク」の意味で使えます。自動車,バイク,パソコンなどのコマーシャルでもよく使用されています。カラオケのお姉さんが最新の携帯を持ってたら, "Canggih sekali !" とほめてあげましょう。それにしてもお姉さんっていい携帯持ってますよね,うらやましい。ゴルフの最新クラブも Canggih だし,日本製の時計・カメラ・自動車……,みんな Canggih です。" Ini alat yang canggih" なんて暗くなってから使っちゃ駄目ですよ!
paling_paling
saimatsu 知ってる単語を組み合わせてインドネシア語らしい表現が出来ると会話が楽しくなります。相手にも実力以上に上手に聞こえるみたいですよ。新しい単語を暗記することもなく勉強したその日からその日から使えるのもいいですよね。この表現もそのひとつ。 paling mahal (最も高い)など最上級に使う paling を「たかだか」という意味で使えます。「この服いくらくらいだと思う?」「せいぜい50,000ルピアくらいでしょ?」なんて時に使えます。 "Paling-paling 50,000 Rupiah ya ?" という感じです。買い物の値切り交渉のときにも,「10万ルピアでどう?」「アホか!いいとこ3万ルピアだろ!」を "GILA! Paling Tiga Puluh !" のように Paling を一回だけでも同じ意味で使うことができます。さあ今日からは気合いで値切り倒しましょう。(^^)v
peta
chizu みなさんご存じの単語だと思います。これは地図です。そして発音は「ペタ」だと思っている人が多いんじゃないでしょうか。不思議なことにこの単語は「プタ」と発音する人のほうが多いんです。ジャカルタで8割程度が「プタ」派,地方へ行くほどその割合が高くなります。アンボンのように kesempatan kedua を「ケセンパタン ケドゥア」などと発音する地域でも, peta は「プタ」です。喋る時はペタでもプタでも通じます(というよりもが "E" を全部「エ」と発音したってよほどのことがなければ通じます)が,相手の話を聞く場合には「プタ」と発音されることを覚えておいた方がいいと思います。ちなみに map は書類ホルダーの意味になってしまいますので注意が必要です。
lady
sengaja
「わざと」の意味です。従業員の言い訳"tidak sengaja bos !" 「わざとじゃないんです」なんかは,物を壊したり失くしたりした時によく聞きますよね。"Nina sengaja lepaskan kancing bajunya supaya kelihatan sexy." 「ニナは色っぽく見えるように,意識して服のボタンを外している」ニヤけているお父さん,多そうですね。kelihatan は,「〜のように見える」でよく使われる表現です。憶えておくと便利ですよ。"kelihatan sengaja" 「わざとらしい」というように表現の幅が広がります。
tembak
okaidoku 普通は「(銃などで)撃つ」の意味です。インドネシアのテレビや新聞では,残念ながらこの単語を目にしない日がありません。この単語は狙い撃ちのニュアンスがあるので,カラオケで客を「ぼったくる」の意味にも使われます。"SUZUKI-san masih baru di INDONESIA, TEMBAK aja deh!"「鈴木さんはまだインドネシアに来たばっかりよ,ぼったくっちゃえ!」などは控え室でよく交わされている会話のようです。他にも taksi tembak と言えば「白タク」の事だし,SIM tembak と言えば「お金で買った運転免許」です。SIM tembak を持っていて,taksi tembak に乗ってるあなた,カラオケで tembak されているうちはいいけど,本当に tembak されないように,気をつけて下さいね。


久々の更新でしたがお楽しみいただけたでしょうか?どうも最近(というほど更新してないけど)ワンパターンなような気も……。単語を選ぶ時に一番気を使うのがレベルの問題なんです。難しいというお話しも頂くんですが,いかがでしょう?一応教科書にはあんまり載っていない表現を中心に選んでいるんでインドネシア語初心者の方にはちょっと辛いかな。でも会話では本当に便利な表現ばかりですよ。読むだけでなくぜひ使ってみて下さいね!それではまたいつか近いうちにお会いしましょう。(^^)/~~~


post このコーナーは,みなさんからのご意見,ご感想,ご提案を励みに頑張っていきたいと思っています。また,「私はこんな面白いヤツを知っている」「これが使えないと楽しめないよ」といった言葉をご存知でしたら,下記のフォームにてご連絡いただければ幸いです。
あなたのお名前: あなたのE-メール:
ご意見・ご感想をご記入下さい。


Last Modified 
Copyright (C) 1997-2000,
Takashi Natori Allrights reserved
Title illustration Akira Nishimura